Тълкуване на някои изрази 18+
Колко е богат българският език! И как със съвсем малки промени в даден израз можеш да изразиш различни състояния!
„Мамка ти да е*а“ – би могло да значи „сега ме ядоса“, но най-често се употребява като „нервиш ме“.
„Е*а ли мааму“ – учтивата форма на „знам ли“, употребява се за трето лице.
„Е*ал съм ти майката“ – двузначен израз, в честия случай се употребява като „не ме занимавай с глупости“, а в учтивата форма е „не ме интересуват доводите ти“.
„Бах ти мамата“ – изразява учудване, употребява се предимно в разговори, значението най-често е „ти ме удиви, бе“, би могло да се тълкува и като „страшен си“.
„Е*а ли му майката“ – използва се като отговор на въпрос, на който запитаният не може да отговори по същество. С нисък коефициент на емоция, отговорът е по-скоро рутинен.
„Ба ли мааму“ – същото като значение, но издава безгрижие и леко настроение.
„Дали няма да ти е*а майката“ – е вече с приповдигнато настроение, най-вече негативно. Употребява се най-често в случаите, в които територията на питекантропа е нарушена. Силно заканителна, тази компилация от думи обикновено е начало на словесен или юмручен двубой.
„Да е*а майка ти, да е*а“ – раздразнение, граничещо с безсилие и невъзможност към момента да се изпълни заканата.
„Е*ах ти майката“ – форма на „не ме интересуваш повече“, или „защо се опитваш да ме ядосаш“. В няколко бакшишки диалекта е с любовно значение, а в други означава удивление.
„Ееееееееее, да ти е*а майката“ – транслира се като „много неприятно
ме изненадваш в момента“.
„Е, сега вече ми се е*а майката“ – интуитивно се превежда като „изпадам в много затруднено положение“.
„Ти си си е*ал майката“ – обръщение, издаващо възхита.
„Майката си е е*ало“ – определя положение, най-често силно негативно.
„Сега си е*а майката“ – всичко свърши…
Заучете горните фрази и няма да имате проблем с изразните средства.
Facebook в миналото
На море…
Внимание!